简要说明

时间:2017-08-15 01:26:14166网络整理admin

<p>就像我们一样,Helen Thorpe(Scribner; 27.99美元)</p><p>在几年的时间里,索普为来自丹佛的移民家庭的四个朋友留下了阴影</p><p>其中两个女孩持有法律文件,两个没有</p><p>不顾一切,每个人都找到了进入一所好大学的路,但障碍只能从那里开始</p><p>如果您没有社会安全号码,学生贷款不是一种选择,如果您的父母面临被驱逐出境,您的兄弟姐妹可能会搬入宿舍</p><p>就像她的主题一样,索普横跨两个世界:她既是记者又是丹佛市长的妻子</p><p>尽管偶尔会陷入平淡的公民助推主义,但她仍然精心观察,始终适应她主题的尖锐讽刺</p><p>一位没有证件的母亲,有时是家庭清洁工,她说她希望她的“孩子们总是在桌子后面</p><p>”即使索普为年轻女性的学业成功感到高兴,她也开始怀疑教育(或者,实际上,任何个人成就)是否可以提供他们居住的“无法解决的状态”的灵丹妙药</p><p>最后的女皇,由Hannah Pakula(Simon&Schuster; 35美元)</p><p>在第二次世界大战期间,蒋介石夫人,宋美龄,不仅是中国的第一夫人,而且是中国空军的秘书长</p><p> 1950年,作为台湾第一夫人,她向道格拉斯麦克阿瑟将军建议她率领游击运动从毛泽东收回大陆</p><p> “我会成为敌人怀疑的最后一个,”她说</p><p>她冷酷无情,充满魅力和狡猾,她用英格兰口音讲英语,看起来像时代所说的那样,“更像是下个月的Vogue而不是422,000,000人的复仇天使</p><p>”帕库拉的传记清楚地表明,蒋女士住的是其中一个</p><p>二十世纪最不寻常的生活</p><p>至少,她是少数几个看到整件事的人​​:出生于1897年,她于2003年去世,在纽约市,一个十八室公寓的上东区古怪</p><p>作为上帝命令,由NiccolòAmmaniti翻译,由Jonathan Hunt翻译成意大利语(Black Cat; 14.95美元)</p><p> “这是你睡觉的时候,他们操你就过来了!”Rino,一个酒精的光头仔,在这本坚韧不拔的悬疑小说的开头警告他十三岁的儿子克里斯蒂亚诺</p><p>这两个人在一个意大利小镇生活在肮脏中,他们的孤立只有Rino的两个朋友Quattro Formaggi,村里的白痴和Danilo,一个在失去妻子和孩子后绝望和疯狂的男人</p><p>当这三个人出现抢劫银行的阴谋时,计划出错了,导致一种令人毛骨悚然的暴力行为,使克里斯蒂亚诺独自一人,整理出夜晚纠结的事件</p><p> Ammaniti在紧张的电影交叉中构建故事</p><p>起初,他的人物看起来只是残酷和令人厌恶的野兽,他们“疲惫不堪,精力充沛,精力充沛”,但这个故事揭示了他们的人性和柔情</p><p>结果是严峻但是救赎</p><p>如果我是另一个,由Mahmoud Darwish,由Fady Joudah翻译的阿拉伯语(Farrar,Straus和Giroux; 28美元)</p><p>没有诗人与当代巴勒斯坦人的身份密切相关,就像2008年去世的达尔维什一样,但是,正如这首精选的诗歌选择证明的那样,这部作品抵制分类,包括记忆,继承和流亡等主题</p><p>风景,庆祝它和对它的渴望,都是通过宣言(“每场战争教导我们更多地爱自然”)和隐喻(“切割你的橄榄树的辫子以匹配/士兵的头发”)来引起的</p><p> </p><p>诗人的慢性心脏病是一个经常出现的问题</p><p>在“壁画”中,他问道:“如果我的身体/生病并且无法履行其主要功能,灵魂会有什么好处</p><p>”Darwish欢迎集体进入他的视野 - “每一个生物/苍蝇” - 最终他承认自己的独立性:“我就是我,